In the comments to the last post, MrsDarwin mentioned the "Lord we just" phenomenon, which I have also noticed in ecumenical groups being led in prayer by a Protestant:
Someone once described the sort of spontaneous group prayers as the "We just" prayers: "Lord, we just come before you today, and we just give you thanks for…"
Curious, I googled "Lord we just" and came up with this "How not to pray" page, presumably written by a Protestant:
For some inexplicable reason, the word JUST shows up a lot in prayer. "Just" is used for pausing, for filler, as an adverb, for rhythm, and, well, to underscore that this is just prayer and not talking in general. Since this is not normally the case in human dialog, it is hard to explain why. This is also known as the JUST'n MARTYR PRAYER.
"Lord, we JUST pray that you would JUST like, JUST really JUST totally…"
The comment that this is "to underscore that this is … prayer and not talking in general" was interesting — linguistically I mean — is it serving as an interjection, a marker to denote "prayer-language?" Maybe a cultural difference between Protestants and Catholics (or it could be a regional difference). I have never heard a Catholic use gratuitous "justs" this way.
Here's another example from a news article profiling some Christian mixed martial arts fighters:
"Father, we just thank you for the opportunity to go out tonight and to train and compete," coach John Renken says. "Lord, we just pray that you protect our fighters, as well as the other guys. We pray that we will be a representation of you."
And the comments thread on this post also seems to indicate that it's mostly a Protestant thing.
I wonder why that is? Maybe the rote prayers lead us Catholics to expect a certain tone. None of them have "just" in them. We probably have a whole different set of verbal tics.
"Lord, teach us to pray."